
Nélida Piñón: "Quien no seduce, está negando su oficio humano"
La autora, que hoy recibirá el premio Príncipe de Asturias, habla de su nueva novela
1 minuto de lectura'
MADRID (EFE).- La escritora brasileña Nélida Piñón, que hoy recibirá en Oviedo el Premio Príncipe de Asturias de las Letras, presenta en España su última novela, "Voces del desierto", en un momento creativo y vital, según reconoció en una entrevista con EFE. Un gran momento para la autora, que además acaba de obtener el Premio Jabuti, el más importante de su país.
Distinciones y reconocimientos para una maestra del verbo, que, además de escritora y académica, es una defensora de la imaginación y la seducción con la palabra. "Seducir es una fatalidad humana. Quien no seduce, está negando su oficio humano. Las palabras erotizan la realidad y, a medida que tú seduces, estás legitimando al otro; por tanto, tiene hasta una dimensión moral", explicó la autora.
Con un ánimo estupendo, Nélida Piñón, de paso por Madrid, comentó que el Príncipe de Asturias la llena de honor porque, según dice, "además de ser un galardón de gran prestigio internacional, viene de España", de donde proviene. "Soy de familia gallega y este galardón es un homenaje a mis mayores, a mis ancestros; al lugar de donde he salido; a esa aventura que comenzó mi abuelo dándome el idioma español. Amo el español y el portugués, y espero que el día 21 [por hoy], cuando me toque leer el discurso de agradecimiento en nombre de todos, me controle", afirmó.
Primera presidenta
La consagrada escritora fue además la primera mujer presidenta de la Academia Brasileña de las Letras entre 1996 y 1997.
Aclamada por la crítica como la voz más destacada de la literatura brasileña, Piñón ha recibido en su país dos premios: el que se da a la mejor novela del año y el Jabuti, una especie de Nobel brasileño, por "Voces del desierto", el libro que ahora aparece en España, texto que ella misma presentará en Madrid tras recoger el Príncipe de Asturias y al que esta autora, enamorada de Medio Oriente y de la historia en general, ha dedicado muchos años.
"Se trata de un tributo a la oralidad humana -explicó-; se podría decir que es una relectura de «Las mil y una noches», pero en ningún momento habla Sherezade para seducir al califa. Yo quería hacer una novela sobre el arte de fabular y sobre la imaginación como ejercicio del ingenio humano, que en realidad es el protagonista de la novela."
Piñón, defensora del arte de contar, de tejer con los hilos de la imaginación, pensó que Sherezade era la criatura más emblemática en esta materia y que Medio Oriente era el enclave para dar rienda suelta a la imaginación humana. "Ellos tienen un único dios. Es un lugar en el que se reúnen tres religiones monoteístas que abrazan a un dios invisible, y eso también es pura imaginación, porque es algo no tangible, no palpable; es tan sutil, que sus efectos provocan en cada cual versiones distintas", sostuvo la autora de "La república de los sueños".
Seducción, sueños, imaginación, erotismo, belleza y mestizaje recorren las páginas de este libro, en el que las mujeres tienen claro protagonismo.
"Como escritora -dijo la autora- tengo el gran placer de observar y, aunque creo que también hago personajes masculinos redondos, aquí patrocino a las mujeres, y es que quiero asimilar muchas formas humanas y poder convertirme en niño, hombre, vegetal o animal; ser polisémica y camaleónica. Si Flaubert tuvo la pretensión deslumbrante de decir que madame Bovary era él. Yo también puedo ser todo. Para mí, la mejor manera de conducir un proyecto de creación es siendo capaz de meterte en las venas ajenas."
Piñón, que además de ser una gran narradora es una guardiana de la palabra desde su sillón en la Academia de la Lengua de su país, también se refirió a la importancia de que se vayan a dar clases de español en los colegios brasileños. "Me encanta que el español esté en auge en mi país. Me parece muy importante que los brasileños aprendan a hablar bien el castellano, porque es un país de gente muy mimética; son muy teatrales y carnavalizan la realidad." Al mismo tiempo, la escritora mostraba un anhelo: difundir el portugués por otros países. "Tendrían que difundir el portugués por Iberoamérica porque, además de ser bello, haría que ustedes fueran bilingües", concluyó.
1
2A 75 años de “La Colmena”: censurado por inmoral y pornográfico, se filtró “gota a gota” y consagró al polémico Nobel Camilo José Cela
- 3
La mayor antología en español de Ray Bradbury: cohetes rutilantes, marcianos melancólicos y relatos estremecedores
4Los padres terribles: historias reales sobre vínculos rotos

