
De siglas, acrónimos y algunos festejos
Como era de esperar, una cosa trajo la otra. La columna última, sobre los acortamientos, alentó a algunos lectores a seguir con ese tema o parecidos. Así, el diseñador gráfico Norberto José Lema, profesional con varios premios en su haber, se permitió hacer un pedido concreto: "Le propongo que le eche una mirada, desde Línea Directa, al uso indiscriminado de las siglas, cada vez más profuso, al punto de que uno olvida de cuáles palabras se componen, aunque conozca (cuando se conoce) a quién o a qué se aplican. Por ejemplo, yo olvidé qué significa el CEO en una compañía comercial, y algunas más. Pero ORL me sorprendió desde la pizarra de entrada de una conocida clínica; significa, según me aclaró el encargado, "garganta, nariz y oídos", pero como se acostumbraba a decir antes, o sea, ¡otorrinolaringología (ORL)!".
¡Ay, las siglas! Se han apoderado de nosotros de tal manera que poco lugar queda para las versiones largas. Quizás es exagerado hablar de "un uso indiscriminado", pero sí es cierto que muchas veces uno olvida las palabras que las componen. Y ahí está entonces en un verdadero brete.
Para el DRAE , sigla es: " 1 . f. Palabra formada por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja; p. ej., O(rganización de) N(aciones) U(nidas) , o(bjeto) v(olante) n(o) i(dentificado) , Í(ndice de) P(recios al) C(onsumo) . 2 . f. Cada una de las letras de una sigla (palabra formada por letras iniciales). P. ej., N , O y U son siglas en ONU . 3 . f. Cualquier signo que sirve para ahorrar letras o espacio en la escritura".
Por supuesto, el Diccionario Panhispánico de Dudas le dedica una larga entrada (dos columnas enteras, para ser más precisos), y, además, en acrónimo (el término formado por la unión de dos o más palabras: Mercosur , de Mercado Común del Sur , pero, también, la sigla que se pronuncia como una sola palabra: OTAN , Unesco ), hace una interesante observación: "La formación de siglas y acrónimos es un fenómeno muy extendido en países anglosajones, especialmente en ámbitos científico-técnicos".
De manera que el lector Lema tiene razón: CEO (por sus siglas en inglés, Chief Executive Officer ) tiene una difusa traducción al español: director ejecutivo , ejecutivo delegado , jefe ejecutivo o presidente ejecutivo , para indicar que se está hablando del encargado de máxima autoridad de la gestión y dirección administrativa en una organización o institución. Conclusión: es más fácil manejarse con la sigla, CEO.
Estas abreviaciones (el término técnico para referirse al "procedimiento que busca economizar tiempo y espacio en la representación gráfica de una palabra o de una expresión mediante la supresión de letras o sílabas de su escritura completa") son básicamente útiles, si no agradables. Claro que ante la "invasión" cada vez más notoria de ellas, uno recuerda Fahrenheit 451 , la novela "de anticipación" que Ray Bradbury publicó en 1953, y que ahora vuelve a aparecer en la Argentina como "novela gráfica" (Ediciones de la Flor). Uno recuerda, por ejemplo, el viaje en tren de Montag, el protagonista, que trata de no oír la publicidad omnipresente del Detergente Dental Denham (DDD) y al mismo tiempo quiere memorizar el Eclesiastés.
Y como una cosa trae la otra, ayer fue el Día del Escritor. La SEA (es decir, la Sociedad de Escritoras y Escritores de la Argentina) saludó a sus miembros, amigos y seguidores enviándoles por e-mail el regalo de estos dos hermosos versos de Juan Carlos Bustriazo Ortiz (1929-2010): "Entre flores estás entre colores estás piedra que canta / entre hojas floridas oh piedra sonreidora yo te tengo".
Dice Faber, el hombre que ayuda a Montag a descubrir su camino: "Los buenos escritores tocan a menudo la vida". Y el poeta y escritor catalán Carlés Torner, reciente entrevistado de este diario, es optimista cuando habla de que "en América latina, cada vez son más los que toman conciencia de que también existe una ecología lingüística en el planeta, que hay que preservar".
© LA NACION
lineadirecta@lanacion.com.ar
Twitter: @gramelgar






