
Diálogo semanal con los lectores
Por Octavio Hornos Paz De la Redacción de LA NACION
1 minuto de lectura'
En su libro L´écriture mémoire des hommes , Georges Jean sostiene que todas las formas de escritura de origen fenicio carecían de vocales. Todas sus letras eran consonantes. Eso era posible en tanto se tratara de lenguas semíticas, que son en general pobres en sonidos vocálicos. No podía perdurar en aquellas lenguas ricas en vocales, como el griego.
El primitivo alfabeto griego, descendiente del fenicio, carecía de vocales. Los helenos, con esa maravillosa capacidad de resolución que los caracterizaba, tomaron consonantes del arameo y las transformaron en vocales. Los símbolos de alfa, épsilon, ómicron e ípsilon fueron consonantes arameas y pasaron a ser vocales griegas. Según Jean y Etiemble los griegos inventaron una sola vocal, la iota.
Descontar no es descartar
Juan Manuel Guevara, de Toronto, Canadá, formula esta atinada crítica:
"En LA NACION del 23 de febrero aparece un artículo cuyo título dice: "Se descarta el ataque de EE.UU. Europa ya piensa en la posguerra de Irak".
"Según la Real Academia Española, el verbo "descartar" significa: "excluir a una persona o cosa o apartarla de sí"; "rechazar, no admitir". En este sentido, es evidente que el título del artículo periodístico está mal colocado, porque leyendo su texto se advierte que el significado es precisamente el contrario, es decir que el ataque norteamericano se da por cierto.
"Seguramente el articulista confundió el verbo descartar con descontar , cuya cuarta acepción es "dar por cierto o por acaecido"".
Renuncia imposible
Escribe la señora Leonor Valencia:
"El jueves 9 de enero fue publicada la noticia relativa a la inclusión en el Boletín Oficial de la reforma de la ley de acefalía. Leemos: "Para que el binomio que resulte electo [...] asuma el 25 de mayo, fecha desde la cual el Congreso aceptó la renuncia del actual mandatario". Lo curioso es que el presidente Duhalde no renunció. No se puede renunciar a futuro, del mismo modo que no se puede donar algo a futuro: no tiene ningún valor legal. Cualquier jurista puede confirmar esto.
"Verbos como renunciar , donar , prometer , jurar , destituir , constituyen ejemplos de verbos realizativos, que dan lugar, en caso de estar conjugados en primera persona del singular del tiempo presente del modo indicativo (y las circunstancias apropiadas, por ejemplo el jurar el desempeño correcto un cargo, el bautizar según el rito religioso) a la emisión de enunciados que presentan la particularidad de realizar una acción al tiempo de expresar la oración o enunciado. Entre ellos, el verbo renunciar forma parte de los llamados verbos realizativos ejercitativos, porque implican el ejercicio de potestades. Es necesario recalcar que, en determinados verbos, sólo en primera persona singular del presente del indicativo podemos estar en presencia de un realizativo.
"En resumen: la renuncia a futuro del presidente Duhalde carece de validez. La validez la adquirirá en el día en que sea efectivamente presentada, cuando pronuncie en tiempo presente del indicativo, en primera persona del singular (y desde entonces se producirán los efectos), ante las autoridades correspondientes: "Yo renuncio"."
Invasión inglesa
"Leo los títulos del diario como todas las mañanas desde que era chica y me encuentro con éste: "En la ciudad hay 1128 homeless ". ¿No podemos decir personas o gente , ciudadanos , hombres ? ¿Por qué en inglés?"
Respondemos a la señora María Lía Campos que sí podemos, pero somos cursis.
Redundancia
La señala el lector Florencio José Arnaudo:
"Días atrás he oído por centésima vez a algún político argentino referirse con voz grave a las implicancias "éticas y morales" de una decisión. Francamente, la frase me parece redundante. Según entiendo, ética deriva del griego ethos , palabra que hacía referencia al correcto compromiso humano, y moral deriva de mores , vocablo que tenía un significado equivalente entre los romanos. Por otra parte, el diccionario define la ética como la rama del saber filosófico que se ocupa de la moral."
Verbo mal aplicado
Tiene razón la señora Ruth Brand en su crítica. Es un exceso de la ignorancia.
"Al leer los comentarios sobre la palabra bizarro , recordé que hace pocos días una prestigiosa universidad publicó un aviso en LA NACION en el que invitaba a futuros alumnos a concurrir a charlas preparatorias, la primera de las cuales ofrecía enseñar a "aplicar" ante universidades norteamericanas. Lamentablemente, se incurre corrientemente en utilizar palabras mal traducidas, que se popularizan, como en este caso. Lo que probablemente se quiera enseñar es a solicitar el ingreso o a llenar una solicitud, usando el "cocoliche" aplicar por apply ."




