
¿Los crucigramas son juegos peligrosos?
Lucila Castro LA NACION
1 minuto de lectura'
"En la Revista del 26 de octubre, en el entretenimiento denominado «Autodefinido» (palabras cruzadas), la palabra erran es presentada como solución a la incógnita «no aciertan». Por lo tanto, al querer escribir en los correspondientes cuadros la palabra que entiendo que es la correcta, yerran , me sobraba una letra (o me faltaba un cuadrito). Siempre he creído que el presente del verbo irregular errar es yerran . Quisiera que usted se sirviera señalar si estoy en lo correcto o si hubo algún cambio en la conjugación del verbo, ya que de no ser así estaríamos en un error doblemente grave por tratarse de un juego cuyo interés radica precisamente en el uso y la escritura correctos de las palabras", escribe el arquitecto Ricardo J. Rosa.
Las formas de los presentes con y- en sílaba tónica, como yerran , son, por supuesto, correctas. Son las formas etimológicas. Pero también se admiten las formas regulares ( erro , erra , erran , erre , etcétera), que se usan más en América. Y el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) da, entre otros, el siguiente ejemplo: «Si nuestras previsiones no erran». Pertenece a Ficciones , de Jorge Luis Borges.
También Marcelo Calzolari denuncia un supuesto error en otro crucigrama: "El 30 de octubre, en 24 vertical, para «nativo de la India» dan como solución «hindú». Los nativos de la India son indios y pueden ser hindúes, mahometanos, católicos, ateos o lo que deseen".
Los nativos de la India son indio s y también pueden ser llamados hindúes , independientemente de su religión. Hasta no hace mucho, la palabra más común para designar al nativo de la India era hindú . Esta palabra, tomada del francés, vio favorecida su aceptación por el hecho de que indio se le decía al indígena americano (digamos, de paso, que, pese a las apariencias, la palabra indígena tiene un origen diferente). De hecho, hasta la última edición del Diccionario de la Real Academia Española , la acepción ´natural de la India´ figuraba antes que ´partidario del hinduismo´. En la redacción acordada para la próxima edición, se ha invertido el orden de las acepciones. Esto se debe a que últimamente se insiste mucho en que hindú debe reservarse para el adepto a la religión hinduista y, al mismo tiempo, parece que queda mal llamar indios a los indios americanos (¿otra vez la corrección política, que ha inventado el disparate de pueblos originarios ?). Pero ¿por qué se llama hinduista la religión hinduista? Porque es mayoritaria en la India. En el nombre no hay referencia a ninguna característica de esta religión, ni a los dioses que adora ni al hombre que la predicó, sino solamente al hecho de que es la religión de la India. Todas estas palabras significan, básicamente, ´de la India´. Y todas derivan del nombre del río Indo.
El lugar del pronombre
Escribe José Carrasco, docente:
"En la Revista del domingo 9, he leído, en la sección «Reflexiones», la nota del señor Guillermo Jaim Etcheverry. En el texto y en un apartado destacado en letras rojas a modo de epígrafe, aparece la siguiente oración: «Al luchar por algo, siempre imaginamos que lo podremos alcanzar». Entiendo que la forma correcta sería: «Al luchar por algo, siempre imaginamos que podremos alcanzarlo». Siendo un error muy común, solicito su explicación."
Es muy común, pero no es un error. La construcción poder + infinitivo es una frase verbal y las frases verbales funcionan como un verbo simple. Con una frase verbal, el pronombre átono puede ser proclítico o enclítico. Es tan correcto lo podremos alcanzar como podremos alcanzarlo .
Plurales cambiantes
"Acláreme, por favor, si todavía el plural de menú es menúes . En la escuela aprendí que los plurales de palabras terminadas en vocal débil ( i , u ) tónica se formaban con el agregado de - es , no así los de las palabras terminadas en vocal fuerte ( a , e , o ) tónica, en las que el agregado simple de - s era suficiente. Hoy día veo tantas veces escrito «menús» en revistas y carteleras de restaurantes que ya no sé qué es correcto, pero también compruebo que el propio corrector de Outlook Express me indica que como yo lo uso no corresponde", escribe Griselda Castaño.
La norma ha cambiado. O, mejor dicho, está cambiando.
Hasta no hace mucho tiempo, los sustantivos y adjetivos terminados en vocal tónica (salvo los terminados en - é , que agregaban simplemente - s ) hacían el plural en - es . Los terminados en - á o en - ó vacilaban, y de hecho la regla tenía muchas excepciones. Hoy en día, salvo muy pocas excepciones ( faralaes y albalaes , dos palabras antiguas; noes , y yoes o yos), hacen el plural en - s : sofás , mamás , burós , dominós .
Los terminados en - í o en - ú admiten, en general, las dos formas: bisturíes o bisturís , tabúes o tabús . En los gentilicios, suele preferirse la forma en - es : iraníes , hindúes (aunque la forma en - s no se considera incorrecta). Pero hay algunas palabras que solo forman el plural en - s : gachís , pirulís , popurrís , champús , menús , tutús , vermús . El plural de sí (el adverbio de afirmación usado como sustantivo) es síes y el de si (la nota musical) es sis . Los plurales en - ses se consideran vulgares. Sin embargo, la palabra maravedí , y con esto contestamos a una consulta de Marta Julia Lonati, registra tres formas de plural: maravedíes , maravedís y maravedises . Las dos primeras responden a la regla arriba enunciada. La tercera no se rechaza, pero, como dice bastante prejuiciosamente el DPD , es "menos recomendable por su apariencia vulgar". No se atreven a rechazarla porque está documentada desde antiguo en textos cultos, pero ganas no les faltan.
Ortografía obscena
Escribe Víctor J. Cordovero:
"Leo en la edición electrónica, bajo el título «Escándalo en la BBC por una broma de mal gusto», que «emitieron una grabación en la que dejaban mensajes obsenos». El diccionario define obsceno como «impúdico, ofensivo al pudor, torpe», pero nada figura en * obseno . ¡Qué poco costaría utilizar ya no el aprendizaje o la lectura, sino simplemente el corrector automático!"





