
Sospechas de corrupción, ¿una cuestión de prefijos?
1 minuto de lectura'
"En la columna del domingo 12 («Después del sigilo, la desfachatez: la nueva corrupción», página 33), Mariano Grondona dice que el verbo corromper , con «el prefijo latino cum- (o nuestro castellano con- )», significa «romper junto con otro» y que «hacen falta por lo menos dos para que haya un acto de corrupción». Lo opone al homicidio, que «puede ser un delito individual en el que uno es la víctima y el otro el victimario». Yo no veo tan claramente esa diferencia. En el acto de matar, también se necesitan dos: la víctima y el victimario. Eso sucede con todos los verbos que llevan un objeto de persona, pero no significa que las acciones sean compartidas. Por otra parte, las primeras acepciones del verbo corromper se refieren a cosas: ´alterar y trastrocar la forma de algo , ´echar a perder, depravar, dañar, pudrir . No entiendo cómo una cosa inanimada, por ejemplo el lenguaje o un texto, puede ser «cómplice» (según Grondona, la corrupción implica complicidad) del que la corrompe", escribe Isabel M. Forteza.
En un acto de corrupción puede haber complicidad, pero no porque corromper signifique etimológicamente ´romper junto con otro . Ni en el verbo español corromper ni en el latino corrumpere (palabra esdrújula), el prefijo indica compañía. En algunas palabras, el prefijo con- , com- , co- significa ´con o ´conjuntamente , por ejemplo convenir , confluir , contagio , compadre , coloquio , colega . Pero en otras significa ´intensamente o ´completamente . Este es el sentido que tiene en corrumpere y corromper , que en primer lugar significan ´romper totalmente, destruir , en sentido material, y figuradamente se refieren a la destrucción moral.
En el mismo texto, hay otro error en la interpretación de un prefijo. Está en la explicación etimológica de sospecha , en latín suspicio (se pronuncia suspikio ), como un ´mirar hacia abajo . El prefijo sub- , con sus variantes su- , so- , etcétera, significa, en efecto, ´abajo . Pero cuando indica movimiento, el movimiento no es necesariamente ´hacia abajo . En suspicio , significa ´desde abajo , es decir, ´hacia arriba . Aclaremos, de paso, que sospecha no viene directamente del sustantivo latino suspicio , pero para el caso da igual porque tiene la misma raíz y el mismo prefijo.
Por su propio peso
Desde Paso de los Libres, Corrientes, escribe Alfredo Cortés:
"En la sección Economía, página 3 del 8 del corriente, titulan: «Cayeron un 20% los valores en Angus». Según el Diccionario Enciclopédico Espasa-Calpe , caer significa ´venir un cuerpo de arriba abajo por la acción de su propio peso . En este caso concreto, el título en cuestión estaría significando que el único responsable de la disminución del precio de venta sería el toro, y eso ocasionado por la acción de su propio peso. Considero que bien pudieron haber empleado otros términos, por ejemplo «disminuyeron» o «se obtuvieron menores precios para los valores en Angus»."
Cuando se busca una palabra en el diccionario, no hay que quedarse con la primera acepción. Claro que, en sentido material, la definición que cita el lector es perfecta, pero caer tiene otras muchas acepciones, variantes de la primera, y muchas más figuradas. Cae el fugitivo que es capturado y caen los visitantes que no han sido invitados; caen los imperios más tarde o más temprano; caen unos en el error y, cuando lo comprenden, caen en la cuenta; caen los feriados en lunes; cae la tarde y cae la noche; caen mal ciertas comidas y hacen que uno caiga enfermo; hay personas que siempre caen bien. Caen esas y muchas cosas más. Y también caen los precios, aunque, por desgracia, muy raramente.
¿Quién le paga a quién?
"El 8 de agosto, me llamó mucho la atención la desafortunada y confusa redacción del título a dos columnas del artículo de la página 20 sobre Interama. En efecto, el título «Interama: la Corte le evitó pagar $ 1640 millones a la ciudad» permite la doble interpretación de que la Corte se lo evitó tanto a la ciudad cuanto a Interama. Creo que podría haberse redactado más claramente, por ejemplo «Interama: la Corte le evitó a la ciudad pagar $ 1640 millones»", observa con razón el licenciado Héctor Ferazza.
Juegos que provocan dudas
"En el criptograma literario de la Revista del 15 de julio, la referencia de la letra R dice: "Erra". Pensé que podría ser conjugación del verbo errar (´vagar, andar sin rumbo fijo ), pero no: la respuesta, constatada en la solución del domingo siguiente, era "equivoca". En ese caso, lo correcto sería "yerra". ¿O ha sido modificada la conjugación del verbo irregular errar (´equivocar )?", pregunta Lys Elena Serra.
Aclaremos ante todo que las dos acepciones que menciona la lectora pertenecen al mismo verbo errar . Este verbo tiene una conjugación irregular, en que las formas de los presentes cuya raíz es tónica comienzan por ye- : yerro , yerras , yerra , yerran , yerre , yerres , yerren . Pero en América es bastante frecuente conjugarlo como regular y, como lo usan así grandes escritores, se admite.
Véase, sin embargo, lo que dice al respecto el Diccionario panhispánico de dudas ( DPD ), de la Real Academia Española: "En algunos países de América no es infrecuente su conjugación como regular, con ambos sentidos: «Si nuestras previsiones no erran» (Borges Ficciones [Arg. 1944-56]); «Se trata de una noticia que, desde hace algún tiempo, erra de vez en cuando por la plana cablegráfica de los rotativos» (Mariátegui Vaticano [Perú 1926]). En España, a veces se usa como regular cuando significa ´vagar : «Los seres de carne y hueso que, como una multitud de sombras, erran por sus novelas, conviven en ellas con los dioses» ( País [Esp.] 4.9.77). No obstante, lo más habitual y recomendable es conjugar este verbo como irregular en todos los casos: «El zurdo comenzó a fallar algunos tiros que habitualmente no yerra» ( ...poca [Chile] 5.11.97); «Un iceberg casi tan grande como Mallorca se ha desprendido de los hielos de la Antártida y yerra a la deriva con rumbo a Sudamérica» ( Vanguardia [Esp.] 28.2.95)".
La referencia del criptograma no es incorrecta, pero hubiera sido mejor escribir "yerra".
También a Alicia Galmarini le ha despertado dudas un entretenimiento del diario. Escribe: " En las palabras cruzadas del viernes 10, aparece la voz «manises». ¿Es correcto este plural? A mí no me suena".
Como explicamos en una columna reciente, los sustantivos y adjetivos en -í hacen el plural en -íes o -ís . Salvo en el caso de maravedises , las terminaciones en -ises se consideran vulgares y se desaconsejan. Con respecto a maní , leemos en el DPD : "Su plural culto es maníes : «Los crocantes son aquellos caracterizados por tener almendras, avellanas o maníes» (Salinas Alimentos [Arg. 1988]). Se desaconseja el plural * manises , propio del habla popular".






