
Buenas noches y felices Pascuas
1 minuto de lectura'

"Quisiera que me aclarase si el tan de moda Felices Pascuas es correcto, ya que creo que se confunde con el Felices Fiestas de fin de año. En este caso, sí son dos fiestas, Navidad y Año Nuevo, pero Pascua indiscutiblemente hay una sola. Me llama la atención ver propagandas a grandes títulos con este plural y que el diario no lo corrija. ¿Será una vez más el uso común que hace su aceptación, o es correcto decirlo así?", pregunta María Rosa Pecora.
Pascuas hay varias en el calendario. La que se acerca es la Pascua de Resurrección, pero se dice también Pascua de Navidad y Pascua del Espíritu Santo (Pentecostés). Pero la lectora tiene razón en que cuando se desean felices Pascuas se está haciendo referencia a solo una de esas festividades, la del momento. Sin embargo, deberá reconocer que nunca ha oído decir Feliz Pascua. Felices Pascuas es una fórmula y no la inventó el diario ni los avisadores. Es como se dice y una fórmula no se altera. También se dice Buenos días, Buenas tardes y Buenas noches, y a nadie le llaman la atención esos plurales porque así es como se dice. Aunque a algunos no les guste, en estas cuestiones de lengua muchas veces las cosas son como son, porque son como son.
Suburbios cónicos
"Hace ya años que el término conurbano se ha incorporado al uso habitual de los argentinos. Creo que no se encuentra todavía en el Diccionario de la Real Academia Española ( DRAE) , pero, de algún modo, sirve entre nosotros para denominar las áreas o poblaciones aledañas a las grandes ciudades. Ahora bien, en el artículo del doctor Vicente Massot «El componente aluvional», aparecido en la edición del día 6, se encuentra la expresión «cono urbano bonaerense». ¿Se trata de un error de imprenta, una deformación o una expresión de nuevo cuño?", escribe Guillermo Scarabino.
Una vez oí a Oscar Alende jactarse de haber haber sido él el que había inventado la palabra conurbano . Nunca supe si lo había dicho en serio o en broma. Como Alende ya no está, no podemos pedirle que lo confirme ni preguntarle, en caso de que fuera cierto lo que dijo, cómo la formó y qué sentido quiso dar a sus elementos constituyentes.
Cuando una persona inventa una palabra, si lo hace según las reglas, los demás la entenderán, porque entenderán cuál es la raíz y cuáles son los prefijos y sufijos, y qué significa cada uno de ellos. De esos elementos, el oyente obtendrá el significado del todo. Pero como el engendro conurbano no está bien formado (tiene la forma de un adjetivo, pero es un sustantivo), la gente no entiende bien cómo está constituido, y ni siquiera está segura de que lo que oye es una palabra. Cada uno lo entiende a su manera y a algunos les parece que es una locución, cono urbano , que al fin y al cabo está formada por dos palabras que sí existen. Massot no inventó lo de cono urbano . Hay otros que también lo entienden así. El caso es que, si conurbano como construcción morfológica no significa nada, cono urbano como construcción sintáctica tampoco significa nada.¿Y si probaran con suburbios ?
Triste destino
Desde Bahía Blanca, escribe Aníbal Perpetua:
"Es muy común, en las normativas de la AFIP, encontrar el vocablo destinación como sinónimo de destino , entendiendo como tal el punto final de un recorrido, el lugar definitivo de algún acontecimiento, el futuro de alguna circunstancia. Acompaño un ejemplo de una resolución reciente de la AFIP donde se emplea dicho vocablo: «El plazo máximo de permanencia de las mercaderías sometidas a la Destinación Suspensiva de Depósito de Almacenamiento, será de TRES (3) meses para la vía marítima o fluvial y de UN (1) mes para la vía terrestre o aérea, conforme a lo dispuesto en el Artículo 34, Apartado 1 del Decreto Nº 1001 del 21 de mayo de 1982 y sus modificaciones, texto según Decreto». ¿Es correcto su uso?"
La palabra destinación sí es correcta, pero yo diría que es casi lo único que se salva de la churrigueresca resolución, porque entre el abuso de mayúsculas, la adjetivación incomprensible, la puntuación incorrecta y la sintaxis dudosa, se comprende que la gente no cumpla con la AFIP: es que nadie entiende nada. Y es como para pedirle perdón a conurbano por las cosas que dijimos de tan inofensiva palabreja.
Materiales
Escribe Víctor J. Cordovero:
"Leo con sorpresa en LA NACION un título que reza «Quieren reemplazar las bolsas de nylon por biodegradables». El artículo se refiere básicamente a las que utilizan los supermercados para entregarnos la mercadería que adquirimos. Es loable la iniciativa, pero errónea la palabra utilizada.
"Lejos estoy de ser un experto en estos materiales, pero puedo comentarle dos cosas. La primera es que la palabra nylon no existe en español, lengua en que debemos emplear en su reemplazo nailon. La versión nylon es en realidad una marca registrada hace muchos años por la firma Dupont, de los Estados Unidos. Se trata, según el DRAE , de un «material sintético, del que se hacen filamentos elásticos muy resistentes y que se emplea en la fabricación de géneros de punto y tejidos diversos». Su fama o trascendencia a nivel popular fue cuando se utilizó en reemplazo de la seda, especialmente en las medias de dama que se utilizaban en los años 40 y 50, lo que las abarató sensiblemente.
"Las ya clásicas bolsas de los supermercados y otros comercios, impresas o no, están confeccionadas con otro material, que se acerca más al polietileno y nada tiene que ver con el nailon", concluye el lector.
Lucila Castro recibe las opiniones, quejas, sugerencias y correcciones de los lectores por fax en el 4319-1969 y por correo electrónico en la dirección dialogos@lanacion.com.ar






