
Globish, el nuevo idioma que todos entienden
1 minuto de lectura'
PARIS.– Sucede todo el tiempo: durante una demora en un aeropuerto, el hombre a la izquierda, quizás un coreano, comienza a hablar con otro que está enfrente, que podría ser un colombiano, y pronto conversan en lo que parece ser inglés. Pero el anglohablante nativo que está sentado entre ellos no puede entender ni una palabra.
No lo saben, pero tanto el coreano como el colombiano están hablando en globish, el último “idioma” agregado a los 6800 que, según dicen, se hablan en todo el mundo. No es que su inventor, Jean-Paul Nerriere, lo considere una lengua propiamente dicha. “No es una lengua, sino una herramienta”, afirma. “Una lengua es el vehículo de una cultura. El globish no pretende ser nada de eso. Es un medio de comunicación”, añadió.
Nerriere no considera que el globish entre en la misma categoría que ciertos esfuerzos utópicos como el kosmos, el volapuk, el novial o el tenaz esperanto. Tampoco se lo debe confundir con el primitivo algol (por el lenguaje algorítmico). Es una especie de inglés “liviano”, un medio de simplificar el idioma e incorporarle reglas que puedan ser comprendidas por todos. "El lenguaje hablado en todo el mundo, por el 88% de la humanidad, no es precisamente el inglés", señala Nerriere. "No creo -agregó- que las personas que piensen que eso les da una ventaja estén en lo cierto porque no es útil si no se pueden hacer entender por gente cuya lengua madre es el inglés."
Su primer libro, "Parlez Globish" (Hable globalés), intenta codificar el habla mundial y desde que fue publicado el año pasado por la editorial Eyrolles, de París, su sitio en la Red ( www.jpn-globish.com ) ha sido visitado en casi 36.000 oportunidades.
Ejecutivo de marketing y jubilado de IBM, Nerriere habla un excelente inglés pero opta por el globish si no logra hacerse entender. "Miro la cara de mis interlocutores. La falta de comprensión es muy fácil de percibir", expresó.
Los principios básicos del globish son un vocabulario de sólo 1500 palabras en inglés (el diccionario Oxford tiene 615.000), gestos y repeticiones. Y de la gramática, Nerriere se ocupará en el próximo volumen, "Découvrez le Globish" (Descubra el globalés), que será publicado en breve.
Su sitio en la Red también incluye letras de canciones porque considera que es una manera excelente de aprender palabras, aunque no figuren entre las 1500 del globish.
"El objetivo -prosigue- es alcanzar el umbral de la comprensión." Pero ni "umbral" ni "comprensión" figuran en la lista de 1500 palabras del globish. "En el globish -dijo- sería el blanco, la meta, el objetivo. Yo uso tres palabras para llegar al punto en el que me podrían entender en todas partes."
La lista abarca desde able (capaz) hasta zero (cero). Nephew (sobrino) y niece (sobrina), por ejemplo, no están incluidas, "pero uno puede reemplazarlas por los hijos de mi hermano", según explica Nerriere, que considera que se equivocó al incluir tanto beauty (belleza) como beautiful (bello) y tanto much como many (ambas quieren decir "mucho"), pero no a lot (un montón).
"Mientras que much es para cosas que no se pueden contar, many es para cosas que uno puede contar. A lot funciona para ambos casos, en tanto que las otras requieren mayor comprensión", indica.
El origen del globish surgió en los años 80 cuando Nerriere trabajaba para IBM en París junto con colegas de unas 40 nacionalidades. En una reunión en la que esperaban a dos norteamericanos cuyo vuelo estaba demorado, comenzaron a charlar sobre su oficio, en lo que Nerriere califica de "cierta forma de inglés desnaturalizado". Luego los norteamericanos llegaron y más allá de sus frases iniciales "Llámenme Jim" y "Llámenme Bill", nadie entendió una palabra. Y demás está decir que tanto Jim como Bill no comprendían un inglés desnaturalizado.
Se podría decir que, salvo por el caso de Jim y Bill, todos hablaban allí globish aunque no lo supieran. "Todos, como yo, hablábamos un inglés pobre, y no realmente globish. Uno podía tener un vocabulario de 2000 palabras, otro de 1200 y sin las mismas palabras. Una de las cosas interesantes del globish es que con 1500 palabras uno puede expresar todo. La gente en todo el mundo hablará con el mismo vocabulario limitado", sostiene Nerriere.
Con tantas empresas que imponen el inglés como la "lingua franca" donde estén instaladas, Nerriere prevé un gran futuro para el globish, al que ha patentado. Aprendiéndolo por computadora y practicándolo a través de líneas telefónicas de acceso gratuito facilitará aún más las cosas.
Nerriere estima que con 182 horas de estudio, el alumno debería estar en condiciones de comunicarse en globish. No es un lindo "idioma" -está lleno de redundancias y construcciones deformes-, pero Nerriere insiste en que no es nada más que una herramienta cuando el inglés propiamente dicho no es entendido.



