
Subtítulos en la pantalla chica local
Iniciativa de la Asociación de Sordos Orales
1 minuto de lectura'

Para el público acostumbrado a ver televisión por cable, los subtítulos ya son un elemento cotidiano. Cuando se trata de programas hablados en idiomas diferentes del castellano las dichosas palabritas son una solución frente a los doblajes, que generalmente dejan mucho que desear. Sin embargo, ésos no son los únicos subtítulos que se pueden ver en la pantalla chica local. Un sistema llamado closed caption permite que diariamente siete horas de programación de Canal 7 se puedan ver subtituladas con sólo apretar un botón del control remoto.
Gracias a una iniciativa de la Asociación Argentina de Sordos Orales (ASO), desde septiembre de 2001 más de tres millones de personas con problemas auditivos tienen la opción de activar los subtítulos que les permiten leer lo que se está diciendo por la pantalla en ese momento.
De a poco se fueron sumando al proyecto programas en vivo, como los noticieros y los programas de la tarde del canal estatal y algunos ciclos de Canal 13 y América, como "Sorpresa 2002" y "Kaos", por un lado, y "Tumberos", por el otro.
"Para los discapacitados auditivos saber lo que se dice en programas como "Okupas" o "Tumberos" implica conocer un vocabulario nuevo, casi un nuevo idioma", cuenta Patricia González, responsable de difundir el trabajo de ASO.
Una vez implementado el sistema la apuesta de la asociación y la comunidad fue creciendo. Así, gracias al impulso de ASO, productoras como Promofilm, Ideas del Sur y PyP Endemol empezaron a ofrecer sus contenidos para que fueran codificados por las operadoras de taquigrafía electrónica. Su tarea consiste en sentarse frente al televisor, calzarse los audífonos y tipear en tiempo real los parlamentos del actor o conductor que esté en ese momento en pantalla. El trabajo no es simple, ya que no sólo requiere de velocidad en el tipeo sino que también implica muchas veces aportar coherencia al lenguaje oral. "Hay una verdadera discusión ética respecto de cuánto hay que modificar los textos en el subtitulado. Mucha gente se queja porque dicen que ellos tienen derecho a saber exactamente qué se dice en el programa, con furcios y todo. En Estados Unidos hace veinte años que se utiliza este sistema y todavía no se han puesto de acuerdo sobre estos temas", explica Pablo Pérez, responsable en la asociación de organizar todo lo referente al closed caption.
El sistema también es utilizado en algunos programas de la señal de cable CNN en español, aunque sólo para ciclos grabados, porque la norma NTSC que se utiliza en los Estados Unidos a veces es incompatible con la que se usa en la Argentina y eso puede complicar el subtitulado simultáneo.
Proyecto de ley
Existe un proyecto de ley, con media sanción de la Cámara de Diputados, que estipula que de manera paulatina todos los programas de la TV argentina deberán contar con el sistema de subtitulado opcional. La propuesta incluye publicidades, avances de programación y hace especial hincapié en los programas infantiles y educativos.
Más allá de la TV, la asociación está haciendo lo posible para romper la barrera de silencio que deja afuera a tanta gente de la comunicación audiovisual. Con el objetivo de cambiar eso ya lograron que el Incaa realice una copia con subtitulado oculto de las películas nacionales que se estrenen en la pantalla grande. Esa copia servirá después para la edición en video. "Cuando una persona con problemas auditivos vaya al videoclub podrá alquilar esa copia que podrá ser la misma que se use cuando el film se vea por televisión. Una vez realizado el subtitulado oculto, sólo se necesita activar la opción desde el control remoto", detalla González.
Para el futuro, en la ASO esperan que el sistema de closed caption sea la regla y no la excepción de una TV que, más allá de sus cuestionados contenidos, debería estar disponible de la misma manera para todo el que quiera verla, incluso si esas personas no pueden oírla.
Entrenan a no videntes
La mayoría de los televisores fabricados desde 1998 cuenta con el sistema de closed caption. La opción suele figurar en el control remoto con la leyenda CC. Los subtítulos están ocultos en la señal de video y para verlos deben ser activados por el televidente.
En el caso de los subtítulos tipeados en vivo, la gente de la asociación se dio cuenta de que no sólo la persona encargada debía tener gran preparación, sino que además no podía estar frente al teclado más de tres horas seguidas porque la exigencia de velocidad y concentración era muy alta. Además, con el tiempo descubrieron que las personas mejor capacitadas para hacer ese trabajo, por su gran concentración auditiva, son los no videntes. Así, decidieron organizar una prueba piloto que entrenará a un grupo de ciegos para que se encarguen de realizar los subtitulados para el closed caption.




